|
Post by TRK on Apr 11, 2009 15:15:21 GMT -5
Reglamento para el ejercicio y maniobras de la infanteria, mandado a observar en la Republica Mexicana (Mexico: 1829) has been digitized and posted on Google Books as a free download: books.google.com/books?id=IZqjzvGHcNoC
|
|
|
Post by Kevin Young on Apr 11, 2009 15:33:36 GMT -5
Oh-the modern world! To have had it twenty years ago! Thanks for the alert!
|
|
|
Post by marklemon on Apr 11, 2009 16:09:23 GMT -5
Reglamento para el ejercicio y maniobras de la infanteria, mandado a observar en la Republica Mexicana (Mexico: 1829) has been digitized and posted on Google Books as a free download: books.google.com/books?id=IZqjzvGHcNoC Many thanks, Tom, I know some Mexican reenactors in San Antonio who'll be salivating over this, if they don't already have it... Mark
|
|
|
Post by TRK on Apr 11, 2009 16:54:29 GMT -5
My pleasure.
Unfortunately, some of the plates weren't reproduced in full (evidently foldouts, which digitizers frequently don't bother to copy in whole). A few of the plates show soldiers that look like Napoleonic soldiers, so I wouldn't be surprised if this manual was a reprint of one published in Spain around the early 19th century.
|
|
|
Post by tmdreb on Apr 14, 2009 21:46:18 GMT -5
Quite a find! I found a Mexican 1841 light infantry manual on there awhile back, but they seem to have taken it off. Not sure why.
|
|
|
Post by martinvasquez on May 21, 2009 10:30:42 GMT -5
Hey Phil, I do have a copy of the 1841 Mexican Light Infantry Manual which I beleive can be copied at the Alamo Library. As for the 1829 manual, I do already have a copy in Spanish and an abbreviated version of the 1830 manual translated in English for the 2004 Alamo Movie. The 1830 manual claims it is a reprint of the 1821 manual. Looking over all of them there seems to be a few variations but for the most part they are very similar. Now the 1841 does show alot of new terms and tactics. The Spanish reading is very challenging with all the unfamiliar terms. Martin
|
|
|
Post by TRK on May 21, 2009 10:43:53 GMT -5
Martin: First, welcome! And, check out the two-part Glossary topic on this forum; it contains a lot of Spanish terminology.
|
|
|
Post by martinvasquez on May 21, 2009 13:00:32 GMT -5
Hello, Thank you very much for the welcome and great to see you have this list of Spanish words on your site. I have a similar list which is probably from the same source. The problem I have when reading the manuals is understanding the meaning of the sentences. Many of the other terms in the sentences are not everyday Spanish terms so it makes it difficult to translate. Martin
|
|
|
Post by TRK on May 21, 2009 13:07:27 GMT -5
I have a similar list which is probably from the same source. The glossary here was a group effort that some forum members compiled, based on period books and documents, including several pre-1850 Spanish dictionaries.
|
|
|
Post by tmdreb on May 21, 2009 23:21:52 GMT -5
Good to see you, Martin!
|
|
|
Post by Kevin Young on May 22, 2009 9:49:10 GMT -5
I have a similar list which is probably from the same source. The glossary here was a group effort that some forum members compiled, based on period books and documents, including several pre-1850 Spanish dictionaries. The glossary is an excellent posting, which helps greatly in our readings of Mexican military documents of this period. Early on, it was determind that many translations did not correctly translate military terms (thus muskets got called rifles and such). Many folks were working to get that corrected, and hopefully it will continue as work expands. Also welcome to the discussion Martin.
|
|
|
Post by martinvasquez on May 23, 2009 11:39:00 GMT -5
Just wanted to clarify what I did have in reference to the Light Infantry manual mentioned earlier in this thread, I do have a copy of the 1846 "Instruccion para La Infanteria Ligera de Ejercito Mexicano. This manual can be copied at the DRT library at the Alamo. Great to hear from you Mark! I responded to your pm
Also great to finally meet Kevin Young, when do you plan to come back down to SA?
Also thank you Phil for the warm welcome, how is your family? Best regards Martin Vasquez
|
|